زبان شناسی کافه تهران – ایسنا


“دفعه بعد که به یک کافه می روید، ابتدا ملزومات انگلیسی خود را تقویت کنید یا یک فرهنگ لغت همراه خود داشته باشید زیرا ممکن است معنی جمله را متوجه نشوید یا مجبور شوید از گوگل برای ترجمه استفاده کنید. خوب یا بد، این نوع مکالمه در کافه ها مثل یک کلاس به نظر می رسند!»

به گزارش ایسنا، این روزنامه ایران او نوشت: «هر وقت باید کسی را در کافه ببیند، از قبل چند ساعت استرس دارد، می‌دانی چرا؟ چون به قول خودش زبان کافه ها را نمی داند: «آیا می دانید آخرین باری که به کافه رفتم، نفهمیدم چه نوشته ای در من وجود دارد، گارسون ها گیج نشدم. حرف زدن نمیدونستم چی سفارش بدم مثلا وقتی یه پسر جوون اومد و گفت “سفارش دیگه ای داری؟” نفهمیدم یعنی چی چایی ولی بازم نفهمیدم چیه بعد گفت: “لیست سفارشت چیه؟” من بیشتر گیج شدم. حالا اولی یعنی سفارش دیگرت چیست، دومی پول چایت را بالا می برد و سومی شامل گفتن آخرین سفارشت است. نمیفهمم چطوری این حرفا میزنه وقتی میشه این همه کلمه رو به فارسی گفت واقعا چرا کارم لازمه یعنی باید قرارهامو تو کافه بذارم و هر وقت این چیزا رو میشنوم گیج میشم . بعضی وقتا تو گوگل سرچ میکنم ببینم تو منو چی نوشته یا چی میگن. گاهی فکر می کنم بی سواد هستم چون این چیزها را نمی فهمم.»

همین نگرانی اخیراً در شبکه های اجتماعی مطرح شده است. تا جایی که مصرف کنندگان نوشتند، برای اینکه بتوانید این روزها از خدمات کافه تهران استفاده کنید، حداقل یک آیلتس باید 7 داشته باشد، زیرا برای همه چیز از کلمات انگلیسی استفاده می شود. نگویید سطح غذا پر از چیزهایی است که نیاز به یک کیلومتر ترجمه دارد یا چیزهایی که معنای ساده دارند.

دختر و دوستانش را در یکی از کافه های مرکز تهران می بینم. از همان خانه های حیاط دار قدیمی که حوض دارند و کاملا تمیز هستند. نسیم خنک اردیبهشت نیز همه چیز را زیباتر می کند. “اولین باری که صاحب کافه خانم گفت روی قهوه ات یک کب بگذار، راستش من منظورش را متوجه نشدم. منظورش کلاه قهوه بود. خندیدم و گفتم عصبانی؟ آره برو راستش، هر دو با هم خندیدیم. اصرار به استفاده از این کلمات در کافه ها را نمی دانم، “شاید آنها می خواهند همه چیز را شیک تر از آنچه هست نشان دهند.”

خانم دیگری که با لپ‌تاپ کار می‌کند ناگهان سرش را تکان می‌دهد و وارد بحث می‌شود: «این ماجرا را نباید یک‌طرفه و فقط گردانندگان کافه ببینند، بسیاری از مشتریان هم دوست دارند این حرف‌ها را بشنوند، چون احساس می‌کنند از جای خاصی آمده‌اند. رفتم کافه ای که سعی کرد منوی غذایش رو به فارسی ترجمه کنه مثلا بجای لاته شیر قهوه گفت … راستش زیاد دوست نداشتم کافه ها فرهنگ خودشونو دارن “فرهنگ غذا و اخلاق و حرف زدن فرهنگ و غیره هر کسی که دوست ندارد از این فرهنگ استفاده کند، می‌تواند به جای دیگری برود.”

حرفه زن به گونه ای است که توجه کافه های دیگر را به خود جلب می کند و بسیاری درگیر بحث می شوند. یکی میگه اینطوری نیست که میگی چند روز پیش کافه ای در شمال شهر بودم و گفتم بشقاب و چنگال جمع کنم؟ این به معنای بشقاب و چنگال بود: «خب، اگر قرار است انگلیسی صحبت کنیم، می‌گویند ما انگلیسی را درست صحبت می‌کنیم. دیگر این حرف زدن فایده ای ندارد. «دیگران تحت تأثیر مثال او قرار می گیرند و هرکس تجربه خود را توصیف می کند.

یکی گفت: «در مورد رزرو میز هم همینطور. «مثلاً می گویند شما در لیست انتظار ما هستید، یعنی در لیست انتظار ما هستید یا می گویند منتظر آمدن ما هستید، یعنی صبر کنید تا سفارش شما را دریافت کنیم یا این قهوه تیکووی است. یعنی قهوه شما تمام شده است.»

او می گوید: «یک بار به کافه ای رفتم، به گارسون یا به قول خودشان ویتر گفتم من چیپس فرانسوی می خواهم. ابروهاش رو بالا انداخت و گفت: منظورت فریس هست؟ فکر می کنم همین زبان و اصطلاحات روی قیمت منو تاثیر می گذارد یا به قول خودشان من گران ترین آن بیرو است. چیزهایی در این لیست ها وجود دارد که من اصلاً تعجب نمی کنم. “مثلا پای سیب” با سس نمیدونم یعنی چی؟ به جز کیک سیب [با سس] چه بلایی سر ما آمده است؟ قهوه ای که خواص بیشتری دارد. مثلاً می نویسند Cafe Ole یعنی قهوه با شیر البته به فرانسوی یا می نویسند Cafe Kon Leche که در ایتالیایی به معنی قهوه با شیر است اما به سادگی همه آنها تبدیل به شیر قهوه خودمان می شود. البته وقتی قهوه با این نام ها سفارش می دهید باید قیمت بیشتری بپردازید.»

یکی از پشت میز می گوید: «کار به حدی افزایش یافته است که برای استخدام افراد در کافه، مانند ماشین ظرفشویی و استودیو، به انگلیسی هم تبلیغ می کنند. با این نام ها، مشاغل کمتر مد روز را زیباتر جلوه می دهند».

به قول معروف، بحث مسیر جدیدی را در پیش می گیرد، یعنی بحث بر سر اخلاق کافه ها و اینکه اصول چگونه مشتری را به سمت خود جذب می کند. یکی از مشتریان می گوید: «چند روز پیش به کافه ای رفتم که تمام منوهایش اتو شده بود، یعنی از روی بوم افتاده بود. به نظر شما چه چیزی جایگزین خیار می شود؟ تاجر املاک. لیست نوشیدنی های آنها نیز Pantri نام داشت. یعنی روی هر کدام از نوشیدنی ها نام های قدیمی ایرانی را می گذارند. این شکل دیگری از قمار است. شربت خیار از نعناع فلفلی، بادیان و بابونه را می‌توان نامید و نیازی به پرداخت زیاد نیست.

نظر صاحبان کافه ها یا گردانندگان در این مورد چیست؟ وقتی از خانم مسئول یا مدیر کافه تالار اصلی که باید بر سفارش و زمان تحویل و نظم کار نظارت داشته باشد می پرسم چرا چنین فرهنگی در کافه ها وجود داشته است، مکث می کند و می گوید: نباید اینطور باشد. آسان، چون ما به فضا و ادبیات اینجا عادت کرده ایم و همه این حرف ها برای کافه داران و کسانی که کافه می شناسند عادی شده است. برای کسانی که در کافه نیستند سخت است. به نظر من این عجیب نیست و افراد در هر حرفه ای اصطلاحات تخصصی خود را دارند و در حرفه ما بسیاری از این کلمات که برای شما مبهم است برای ما غریبه نیست. به هر حال بین کافه ها عادی است، مثلاً گفتن اسپرسو خیلی رایج است و همه منظور شما را می فهمند. اسپرسو نوعی قهوه مقطر است. Americano نوع دیگری از قهوه است و ممکن است کلمه عجیبی باشد، اما هیچ چیز دیگری در آن وجود ندارد. من چند کافه را می شناسم که سعی کردند از کلمات جایگزین استفاده کنند، مثلاً به جای لاته می گویند شیر قهوه، اما به نظر من شیر قهوه یک نوع است و کافه نشین یک لاته را بهتر می شناسد. فکر نمی‌کنم چند برابر ارزش منفی یا مثبت داشته باشد.»

او می گوید: چه بپذیریم چه نپذیریم، شبکه های اجتماعی به ویژه اینستاگرام ارتباط عجیبی با زندگی مردم دارد. گاهی هنوز سفارش مشتری را نیاورده ایم، عکسش در اینستاگرام هست و می بینیم که تبلیغ می کند. بنابراین هر چه این دستور جذابتر باشد و به قول خودمان بیشتر بازی کنیم محبوبیت آن در شبکه های اجتماعی بیشتر می شود. این یک فرهنگ زرد است، اما یک مدیر کافه به همه اینها اهمیت می دهد و می گوید هر چه جاذبه های بیشتری داشته باشیم، مشتری بیشتری داریم. به همین دلیل است که سالن ها را لکه دار و لکه دار می نامند، لباس های ویژه ای برای آنها طراحی می کنند و از آنها می خواهند تا حد امکان با ادبیات خاص صحبت کنند.

یکی دیگر از مدیران کافه در قلب تهران می گوید: «ما در عصر مدرن زندگی می کنیم و در این عصر همه چیز به سرعت در حال تغییر است. اگر به دنیای آیتی و کافه آیتی و جوامع آن ها بروید، با کلماتی مواجه می شوید که هیچ اطلاعی از آنها ندارید. آنها همچنین می توانند از کلمات فارسی استفاده کنند، به عنوان مثال به جای پوشه بگویند پوشه. وقتی کلمه مادر از زبان دیگری می آید، برای توضیح آن به ترجمه طولانی مانند اسپرسو نیاز است. اما این به یک عادت تبدیل شده است و مردم اغلب از آنچه عادت کرده اند تقلید می کنند و انجام می دهند. در مهندسی هم همینطور است. در بی نهایت از کلمه انگلیسی در این زمینه استفاده می شود که معادل فارسی ساده تری نیز دارد. مثلاً بارها شنیده ام که مهندسان به جاده می گویند «قرمز» اما هیچ کس شکایتی ندارد. حالا چرا اینقدر کافه می بینید چون محیط اجتماعی است و مردم مدام به آن رفت و آمد می کنند.»

اما دلیل استفاده از کلمات انگلیسی با این حجم بالا در کافه‌ها چیست، پاسخ صاحب کافه به این سوال: «کافه و کار در سالن‌ها در ایران زیاد جذاب نیست و مردم به این دلیل که به آن می‌گویند پیشخدمت نمی‌گویند. افرادی که دوست دارند با کار خود ارتباط برقرار کنند و اغلب نیازی به گفتن کلمات انگلیسی به جای فارسی نمی بینند، این کار را انجام می دهند.

او در حالی که چشمانش را روی میزها می چرخاند تا مطمئن شود که در سالن کافه شکافی وجود ندارد، گفت: «همچنین نباید فراموش کنید که این یک تجارت است و ما می خواهیم از آن درآمد کسب کنیم. بسیاری از افرادی که به کافه می آیند استفاده از این کلمات را جالب می دانند. نه تنها طرف دیگر ماجرا را می بینید، بلکه به این معنی است که مشتریان خودشان علاقه مند به صحبت به این زبان یا خواندن یک منوی جالب هستند. مثلاً می گویند اسپرسوی من متوسط ​​است یا اسپرسوی من تیره است، یعنی اسپرسوی نرم یا غلیظ. “ممکن است خنده دار به نظر برسد، و اغلب مشتری از کلمه اشتباه استفاده می کند و ما به عنوان یک کافه می خندیم، اما مشتری دوست دارد از آن استفاده کند.”

“دفعه بعد که به کافه رفتید، ابتدا زبان انگلیسی خود را تقویت کنید یا یک فرهنگ لغت همراه خود داشته باشید زیرا ممکن است معنی جمله را متوجه نشوید یا مجبور شوید برای ترجمه از گوگل استفاده کنید. خوب یا بد، در کافه هایی مانند این صحبت کنید. عالی است! “

انتهای پیام/


sorces

درباره ی admin_asooweb

مطلب پیشنهادی

تحویل دو توله سیاهگوش به حفاظت محیط زیست اصفهان

ایسنا/ اصفهان مدیر یگان حفاظت محیط زیست استان اصفهان از تحویل دو توله سیاه گوش …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.